Ми працюємо з усіма клініками та лікарнями Німеччини

Для лікарів ми працюємо безкоштовно.


Будуємо мости

Мост це дещо більше чим поєднання двох пунктів. Під пильним наглядом установлюємо: Мост це масова праця. Вона повинна бути сильною та тривалою, щоб досягти мету. Щоб цим скористатися, повинен користувач ій довіряти. Europework виконує таку мостову функцію. Як персонал- посередницьке агенство ми виконуємо посереднитцтво та супроводжуємо спеціалізовано іноземних лікарів в Німеччині.

Що ми робимо

Europework це посередницьке агенство для іноземних лікарів та знаходиться в Швейцарії. Через адекватне консультування та допомогу при пошуку розумної позиції як лікар ми пропонуємо нашим клієнтам доступ до німецької системи охорони здоров'я, робимо перші контакти та супроводжуємо наших клієнтів на їхньому шляху до досягнення апробації та дозволу на працю.

Як ми Вам допомогаємо

Наша праця складає Ваше повне супроводження на Вашому шляху до підписання договору з німецькою лікарнею.

Ми також фінансуємо витрати на заняття німецькою мовою в Німеччині. З рівня В2 + С1 + С1 Меdizin.

Інтеграція іноземних лікарів у Німеччину

Інтеграція зарубіжних лікарів
З січня 2017 року всі зарубіжні лікарі в Німеччині повинні, для того щоб отримати дозвіл на роботу чи Апробацію, здати так званий іспит на володіння медичного німецького (Fachsprachenprüfung). Цей медичний екзамен проводиться у кожній землі виключно при Лікарській палаті ( Ärztekammer)! Рівень екзамену С1 ( «Німецький для медичних працівників»)

Таким чином іспит на володіння медичного німецького найважливіша складова частина в інтеграційному процесі зарубіжних лікарів в Німеччину.
Для того щоб отримати дозвіл на роботу чи Апробацію, Ви повинні завчасно здати іспит на володіння медичного німецького!.

Хоча іспит на володіння медичного німецького повсюди складний, є відмінності між вимогами різних земель Німеччини тобто Лікарськими палатами. Для більшої інформації, будь ласка контактуйте з нами.

Ваша підготовка до іспиту на володіння медичного німецького повинна виглядати таким чином:

  • Коли Ви прибуваєте в Німеччину з зарубіжним сертифікатом володіння німецькою мовою на рівні В2, Ви повинні спочатку закінчити загальні курси німецької до рівня С1. Тривалість курсу складає біля 4 місяців. Коли Ви прибуваєте в Німеччину з зарубіжним сертифікатом володіння німецькою мовою на рівні С1, Вам потрібно як правило тільки 2 місяця. Тільки після цього Ви зможете відвідувати спеціальний курс «Німецький для медичних працівників С1» для підготовки до іспиту на володіння медичного німецького.
  • Не думайте будь ласка, що Ви спочатку можете відвідувати курс «Німецький для медичних працівників» і після загальний курс німецької мови..
  • Важливим є те, що спершу всі документи для подачі заяви на дозвіл на роботу чи Апробацію повністю повинні бути направлені в Органи охорони здоров'я ( Gesundheitsbehörde). Тільки якщо Ваші документи повноцінні, замовлять Органи охорони здоров'я для Вас термін на іспит медичного німецького при відповідній Лікарській палаті.
    Ви отримаєте отже від відповідної Лікарської палати термін для іспиту на володіння медичного німецького, тільки якщо Ваші документи являються повноцінними при Органах охорони здоров'я!

    Відмінності між Лікарською палатою та Органами охорони здоров'я:

  • The German health authorities are responsible for granting your permission to practice medicine in Germany. There are two types of permissions:
    1. permanent licence (dt.: Approbation)
    2. Органи охорони здоров'я відповідають за видачу дозвілу на роботу чи Апробацію.
  • Лікарські палати відповідають за іспит на володіння медичного німецького ( та порядок подальшої освіти).
  • Лікарські палати оцінюють скільки років вашої професійної освіти і вашого робочого досвіду визнаються у Німеччин.
  • I Коли Ви маєте дозвіл на роботу чи Апробацію, ви повинні стати членом при Лікарській палаті в землі, де ви працюєте.
  • Дозвіл на роботу для зарубіжних, не європейських лікарів:

    Зарубіжні лікарі ззовні ЄС отримують спочатку тимчасовий дозвіл на роботу. Він дійсний 2 роки і пов'язаний з конкретною землею. Протягом цього часу Органи охорони здоров'я розглядують Ваш зарубіжний, не європейський навчальний план. Якщо Ваш навчальний план рівноцінний німецькому навчальному плану, Ви отримуєте Апробацію. Так називають перевірку еквівалентності, рівноцінності здобутих знаннь (Gleichwertigkeitsprüfung). Якщо Ваш навчальний план розглядують як не рівноцінний, Ви повинні здати Іспит перевірки знаннь (Kenntnisprüfung). Іспит перевірки знаннь триває 90 хвилин і містить питання з хірургії, терапії та предмету на вибір

    Апробація для зарубіжних , європейських лікарів:

    Всі лікарі, які навчалися в ЄС, можуть після складання іспиту на володіння медичного німецького зразу ж отримати апробацію. Ця Апробація постійна. Також якщо Ви в європейському просторі завершили подальшу професійну освіту, це також визнається.

    Curriculum Vitae

    YOU ONLY HAVE ONE CHANCE TO MAKE A FIRST IMPRESSION!

    In general:
    - Motivational letter: expressive description of your reasons why you want to work in a certain department - Which responsibilities/tasks did you have in your previous and current jobs? (which treatments and procedures have you conducted?)
    Structure:
    1. Passport photo
    Please add a current photo of you to your CV. Don’t forget to smile! Pay attention to your clothing and a professional appearance (men with tie). The photo should be positioned in the upper, right corner of the CV.

    2. Personal data
    First name, last name, address, telephone number, e-mail address, date of birth, place of birth, gender, marital status.

    3. Education
    (university, also give the website/homepage): from when to when? DD.MM.YY until DD.MM.YY

    4. Work experience
    (medical specialist training, work as assistant doctor, etc.). Always name the clinics and their website and name the corresponding time period (DD.MM.YY until DD.MM.YY).

    5. No abbreviations!
    Always spell names or designations in full words!

    6. Publications
    Please pay attention to complete references. Name the title, all authors, co-authors, name of the journal, year of publication.

    7. Languages
    Begin with naming the mother tongue and then name others.
    Which level? For example: B2/C1/C2.

    8. List of surgical procedures
    (for surgeons and anesthetists) please make a list of surgeries you have conducted in a tabular form. This list should contain procedures/treatments which have been conducted until today and the number of procedures. Please differentiate between procedures you have conducted autonomously and the ones that you have assisted. Only name surgeries that you were involved in, that means not the ones you only observed!

    Please send the completed form to info@europework.eu/ua


    ResumeBuild.docx

    P.G. Verweij

    Pieter Guweltherus Verweij

    I look forward to mediate you to the position you always wanted.

    Due to my previous companies, I have lived in different countries in Europe. I was born in the Netherlands, but I lived for several years in France and in Germany. So the name Europework was coming up easy when I started to mediate free postions in Europe. As such, I have experienced several times how it is to enter new countries, where they have other habits, other ways to handle things and where they speak another language. I experienced that, when you are trying to integrate into other countries the cause of problems is usually a lack of language and not cultural differences. I also want to point out that mediation of physicians is a very personal process. I mean by this that although the regulations are equal for everybody, we still have to deal with different interpretations of those regulations.

    Recommendation letters

    After graduating from china a chapter closed itself and there I was looking for another Adventure. Germany showed itself quite promising. After some research and contacting Europework, I was advised to go to Germany and study the language first. The adventure started by attending language courses at Goethe Institute. When I completed the B2 level, I contacted Mr. Verweij and he advised me to continue the language courses and to complete the C1 level. After obtaining my C1 level he suggested 2 language institutes in Düsseldorf, where I was able to learn and prepare for the medical German exam. Mr. Verweij provided me also with a personal coach, who offered valuable information and tips about both the upcoming job interviews and exam. All praise to God, I was able from the first interview to get a job in a rehabilitation klinik. I was first offered the opportunity to undergo a practical training which proved itself very helpful for the exam. The next step will be to get my “Approbation” but meanwhile I can enjoy working in Germany for 2 years. I would like to use the opportunity to thank Europework and Mr. Verweij for their help and support. Thus a Journey full with doubts and difficulties; which seems impossible to reach at the beginning. Do contact Europework and Mr. Verweij will gladly help you through it alleviating the burden.

    Dr. A., Mauritius, China – Germany, NRW

    Internal Medicine
    My Experience with Europework and Mr. Pieter Verweij. As a new bee in Germany with so many challenges ahead, it was a big challenge to find a workplace in a hospital, in which I could finally begin my speciality training. From day one I came in contact with Mr. Pieter, it was not just the formal relationship. It was the assurance and the support he offered me. I was completely messed up, my cover letter to my CV. Mr. Verweij and his assistants at Europework turned it into a piece of gold. The cover letter and the CV was absolutely well formed and written. Last but not the least Mr. VERWEIJ is a warm hearted man. Stay care free, send your letter to Europework and let them guide you. I wish you all the best, EUROPEWORK REALLY WORKS!!! Cheers!!!

    Dr. G., Tirunelveli, India – Thüringen

    Internal Medicine
    My name is Dr. Vinod Kumar Malik. I come from Haryana in India and I have done my Medical University in Romania. I was highly interested to do my postgraduate studiess in Germany because Germany is famous for structure and high-quality. So I decided to go to Germany and did overhere my German language courses until the C1 level. I started to try to find a postion by myself and I wrote a lot of Letters to a lot of hospitals and I had even one Interview but this was also without any result and I was close to give up after all my struggle to find a postion in Germany. Then I found on the Internet "Europework"and I met in Person the Director,this nice gentleman Mr. Pieter, who gave me hope and adviced me. His secretary practise with me several times "how to do Interviews" in Germany and they made a complete makeover off my CV and we finally found a job where I feel like home! I truely thank Mr. Pieter (Europework) for whatever they did for me and I truely appreciate it . I recommend everyone to go through Europework to FIND your dream job!

    Dr. M.

    from Hatyana, India now in Saarland, Germany


    Need more information about the possibilities or want to start working in Germany?