Costruiamo ponti tra persone e paesi!

Costruire ponti

I ponti sono un tramite simbolico tra domanda e offerta nel mercato del lavoro ma un ponte è più di un semplice collegamento tra due punti. Deve anche essere sufficientemente solido per poter sorreggere qualcuno. Allo stesso tempo, chi passa sul ponte deve avere la fiducia necessaria per decidere di percorrerlo.

Cosa facciamo

Europework è una agenzia internazionale di mediazione per medici situata in Svizzera. Ci occupiamo del trasferimento di medici in formazione e specialisti provenienti da ogni parte del mondo verso gli ospedali tedeschi. Di fatto, concluso il tirocinio post-laurea in Germania mettiamo anche in contatto i medici interessati con altri ospedali Europei dove la retribuzione è più conveniente.

Come ti aiutiamo

Il nostro servizio contiene la guida completa fino a quando non hai ricevuto un contratto firmato da un ospedale in Germania, dove tu come junior doctor puoi fare un tirocinio post-laurea per diventare un medico specialista.

Integrazione dei medici provenienti dall´estero

Fachsprachenprüfung
Da gennaio 2017 tutti i medici provenienti dall´estero devono ottenere un permesso di lavoro o una abilitazione in Germania, dopo aver sostenuto una prova d´esame in lingua tedesca, il cosiddetto “Fachsprachprüfung”. .

Lo svolgimento dell’esame è appannaggio delle varie Ärztekammer, ovvero dei vari Ordini dei Medici tedeschi, ed il livello corrispondente linguistico è il C1 (“Tedesco per medici”). Pertanto, l'esame linguistico è l'elemento più importante nel processo di integrazione dei medici stranieri in Germania. Per poter ottenere un permesso di lavoro o una abilitazione, è indispensabile superare questo esame.
Nonostante la difficoltà intrinseca di tale esame di lingua sia equiparabile nelle diverse Ärztekammer, esistono, tuttavia, delle differenze per quanto riguarda i requisiti ovvero i documenti richiesti dai vari stati federali e dalle loro associazioni mediche. Qualora si avesse bisogno di ulteriori informazioni, non esitate a contattarci.

Il percorso per raggiungere il superamento della prova linguistica potrebbe essere illustrato in questo modo:
Se si giunge in Germania con un certificato B2 di tedesco, ottenuto in un altro paese, sarà necessario prima completare il corso di tedesco fino al livello C1 e la durata del corso è di circa 4 mesi. Ottenuto il livello C1, sarà necessario un ulteriore corso di "Tedesco per medici livello C1"
Se invece si giunge in Germania con un certificato C1 tedesco, ottenuto in un altro paese, in linea di massima sono necessari ancora 2 mesi per la preparazione al successivo corso di "Tedesco per medici livello C1".
  • Fortemente consigliato è rispettare sempre l´ordine richiesto: prima conseguire il livello C1 di lingua, poi si può pensare di accedere al corso "Tedesco per medici livello C1".
  • È inoltre necessario e fondamentale presentare l´intero plico della documentazione richiesta dall’ autorità sanitaria tedesca competente per ottenere l´Abilitazione/Permesso di lavoro. Dopo che l´autorità competente avrà visionato la Documentazione e la riterrà completa in tutte le sue parti, solo allora potrà essere prenotato l´esame di tedesco medico.
  • Non è possibile effettuare il corso "Tedesco per medici" prima di quello generale di tedesco, anche se sempre di livello corrispondente C1.
  • Differenza tra associazione medica e autorità sanitaria:

  • Le autorità sanitarie sono responsabili della concessione della licenza o dell'abilitazione.
  • Le associazioni mediche sono responsabili per l'esame linguistico di tedesco medico (e le norme per lo svolgimento della specializzazione).
  • DLe associazioni mediche sono responsabili di ogni valutazione in merito ad eventuali riconoscimenti di carriera (dagli anni di esperienza lavorativa a quelli di specializzazione)
  • Non appena si ottiene un permesso di lavoro o un’abilitazione, è necessario iscriversi all´ Ordine dei Medici (Ärztekammer) dello stato federale tedesco (Land) dove si vuole vivere e lavorare (serve la residenza in Germania)
  • Permesso di lavoro per medici stranieri non europei:

    I medici stranieri provenienti da paesi extra UE ricevono prima un permesso di lavoro temporaneo. Questo è valido per due anni ed è legato a un Lander specifico. Durante questo periodo, il proprio curriculum straniero non europeo sarà valutato dall'Autorità sanitaria. Se il curriculum è considerato equivalente al curriculum tedesco, si riceverà il permesso di lavoro attraverso una prova chiamata "Gleichwertigkeitsprüfung".

    Se il proprio curriculum non è considerato equivalente, si deve sostenere un esame che dura 90 minuti e comprende domande su temi di chirurgia generale, medicina interna e un argomento a scelta (il cosiddetto “Kenntnisprüfung”).

    Approvazione per medici europei, non tedeschi:

    Tutti i medici che abbiano conseguito il proprio certificato di laurea all’interno dell’Unione Europea possono ottenere in tempi brevi il permesso per l´esame di tedesco medico C1 (Fachsprachprüfung), superato il quale si ottiene il permesso a tempo indeterminato per l´esercizio della professione medica in Germania. Se si è già in possesso di una specializzazione conseguita in un paese della Comunità Europea, si ottiene il riconoscimento completo, dopo avvenuta presentazione della documentazione richiesta, previo superamento dell´esame di Tedesco Medico.

    Curriculum Vitae

    YOU ONLY HAVE ONE CHANCE TO MAKE A FIRST IMPRESSION!

    In general:
    - Motivational letter: expressive description of your reasons why you want to work in a certain department - Which responsibilities/tasks did you have in your previous and current jobs? (which treatments and procedures have you conducted?)
    Structure:
    1. Passport photo
    Please add a current photo of you to your CV. Don’t forget to smile! Pay attention to your clothing and a professional appearance (men with tie). The photo should be positioned in the upper, right corner of the CV.

    2. Personal data
    First name, last name, address, telephone number, e-mail address, date of birth, place of birth, gender, marital status.

    3. Education
    (university, also give the website/homepage): from when to when? DD.MM.YY until DD.MM.YY

    4. Work experience
    (medical specialist training, work as assistant doctor, etc.). Always name the clinics and their website and name the corresponding time period (DD.MM.YY until DD.MM.YY).

    5. No abbreviations!
    Always spell names or designations in full words!

    6. Publications
    Please pay attention to complete references. Name the title, all authors, co-authors, name of the journal, year of publication.

    7. Languages
    Begin with naming the mother tongue and then name others.
    Which level? For example: B2/C1/C2.

    8. List of surgical procedures
    (for surgeons and anesthetists) please make a list of surgeries you have conducted in a tabular form. This list should contain procedures/treatments which have been conducted until today and the number of procedures. Please differentiate between procedures you have conducted autonomously and the ones that you have assisted. Only name surgeries that you were involved in, that means not the ones you only observed!

    Please send the completed form to info@europework.eu


    ResumeBuild.docx

    P.G. Verweij

    Pieter Guweltherus Verweij

    Non vedo l'ora di mediarti nella posizione che hai sempre desiderato.

    A causa delle mie precedenti società, ho vissuto in diversi paesi in Europa. Sono nato in Olanda, ma ho vissuto per diversi anni in Francia e in Germania. Quindi il nome Europework stava diventando facile quando ho iniziato a mediare posizioni gratuite in Europa. Come tale, ho sperimentato più volte come è entrare in nuovi paesi, dove hanno altre abitudini, altri modi di gestire le cose e dove parlano un'altra lingua. Ho sperimentato che, quando si cerca di integrarsi in altri paesi, la causa dei problemi è solitamente la mancanza di linguaggio e non le differenze culturali. Voglio anche sottolineare che la mediazione dei medici è un processo molto personale. Intendo dire che sebbene i regolamenti siano uguali per tutti, dobbiamo ancora interpretare diverse interpretazioni di tali regolamenti.

    Recommendation letters

    Dear Colleagues, So there I was in India desperate to take an Internal Medicine branch in Germany but didn’t know `how’ ! As an aspiring doctor I always wanted to do my post graduation in Internal Medicine. I tried for the same in India for two years. As the system is very much different in India from Germany I would always end up either an interview for Pathology or Pharmacology and I wanted neither of them. I didn’t want to end up as a General physician. Now the question was how do I get into Internal Medicine. So I surfed on internet many websites to find about a possibility to do post graduation outside India. As I was surfing on the Internet I bumped into Pieter’s website: www.europework.eu/italia That was really a big turning point for me. He gave a lot of information about the system (for Medical Professionals) in Germany. I started preparing in India as per his guidance. He guided me all the way from German language courses to securing a Visa until I found a job. He even prepared me for the interviews. Of course as an individual you have to do a lot of hard work, but it’s always nice when there is someone to guide you. And Pieter is my Guide. Pieter Verweij is a God sent man for me. Indeed he knows his work very well. Without his guidance it would not have been possible for me to make it in Germany. As he always says ‘Be calm and have patience’. Be sure to be calm and have patience. Rest is hard work and luck. I recommend his guidance for others as well. Thank you Pieter once again.

    Dr. M.

    from District Surat from State Gujarat India now in Niedersachsen, Germany
    Dear colleagues, I would like to write about my private cooperation experience with the agency “Europework” and personally with Mr. P.G.Verweij. My name is Vagan Chartaryan. I was head of the department of Anaesthesia and Reanimation at the University Hospital in Armenia. Owing to the agency “Europework” and Mr. P.G.Verweij's efforts I am already in the Lower Saxony making preparations for my work as an doctor on favourable working conditions. I found out about Mr. P.G.Verweij from a friend of mine, who had been working for more that one year in Germany, and I am contented with the conditions of my work. Let me note, that many friends of mine are successful thanks to the cooperation with the agency “Europework”. Over the whole period of our cooperation Mr. P.G. Verweij supported me at the organisation – by instructing me on the particular consequential activities, providing me with valuable information and advice, taking a lively interest in my progress, negotiating all details with both parties, he met me on my arrival to Germany and accompanied me to my destinations. It is astonishing, that Mr. P.G. Verweij possesses the required information not only in Germany, but also in Armenia and he is able to find optimal solutions everywhere. Mr. P.G. Verweij has also organized German Language Courses both in Germany and in Armenia. The secretariat of the agency was carrying out training for interviewing, which was a great help in actual practice. Several interviews in different clinics were organised with his help, whereas I chose the one, where I am going to work. Mr. P.G. Verweij's professionalism allows me to recommend him for a prosperous cooperation. In the person of Mr. P.G. Verweij you will win a very good friend, who will help you during the whole period of your cooperation.

    Dr. med. V.

    from Armenia now in Niedersachsen
    My name is Dr. Vinod Kumar Malik. I come from Haryana in India and I have done my Medical University in Romania. I was highly interested to do my postgraduate studiess in Germany because Germany is famous for structure and high-quality. So I decided to go to Germany and did overhere my German language courses until the C1 level. I started to try to find a postion by myself and I wrote a lot of Letters to a lot of hospitals and I had even one Interview but this was also without any result and I was close to give up after all my struggle to find a postion in Germany. Then I found on the Internet "Europework"and I met in Person the Director,this nice gentleman Mr. Pieter, who gave me hope and adviced me. His secretary practise with me several times "how to do Interviews" in Germany and they made a complete makeover off my CV and we finally found a job where I feel like home! I truely thank Mr. Pieter (Europework) for whatever they did for me and I truely appreciate it . I recommend everyone to go through Europework to FIND your dream job!

    Dr. M.

    from Hatyana, India now in Saarland, Germany